Еже
offline
[i]
метки: ржать
как можно... пользоваться этим всю жизнь? 00069.gif


Мерлин
offline
[i]
Боюсь даже предположить как переведётся: "ква ква ква ква" и хватит ли вообще места для перевода!))


Doctor H.Lecter
offline
[i]
а вот как раз "ква" четыре раза
уже должно быть по аналогии с "ква" три раза...
это уже пошла катакана,
для написания звуков заимствованных слов...

думаю, что в первом случае забито именно слово
которое соответствует именно русскому слову - звуку лягушки...

я сейчас с инджапаном лело имею - там голову сломаешь об их переводчик...
они даже переводят не всплошную:
ключевые слова и много точия между ними,
типа "милый мой хороший, догадайся сам"

что там во втором случае - хз...


Еже
offline
[i]
QUOTE
они даже переводят не всплошную:
ключевые слова и много точия между ними,
типа "милый мой хороший, догадайся сам"



00056.gif пестец


Doctor H.Lecter
offline
[i]
Святой истинный крест...
Сидишь и гадаешь, что значит
"... есть, поэтому нет..."

ИПОНЦЫ ТАКИЕ ИПОНЦЫ!


Doctor H.Lecter
offline
[i]
и главное, что на английский
у них тоже переведено
с японской логикой...